viernes, 3 de septiembre de 2021

EL VIAJE DEL GUERERO


Imagen: Himalaya-  l'enfance d'un chef (1999). Director: Eric Valli, Nepal. Aventuras. Naturaleza. Nominada al Oscar: Mejor película de habla no inglesa. 2 Premios César: Mejor fotografía y Mejor banda sonora original.

"Quien ha escuchado alguna vez la voz de las montañas,

nunca la podrá olvidar".

(Proverbio Nepali)

El viaje del guerrero

Eran puentes desgarrados,

leyendas de andaduras...

Las sombras se debaten,

persiguen sus luceros,

y en medio del destino,

deshojando sus rutas,

heroicos corazones se desgranan...


Allá en el valle del verdor en su flor,

dejé una mañana mi cabaña de sueños.

Nunca tuvo puertas ni ventanas azules,

sólo era refugio de las hojas caídas.


El cauce eterno me llamaba en las horas,

y su voz, era al alba, peregrina constante,

mirador del averno donde visten las sombras,

alunados destellos en su viaje al oeste.


El balcón de los cielos ya me queda muy alto...

¡Quién pudiera ser puente sobre el ancho remanso!

Caminantes que viajan por senderos de piedras,

bordes donde crece la bruma entre la hiedra,

centinodia en el risco, amapolas del llano.


El abandono presume

las simplezas que deja;

enlazadas al cáñamo,

manos tejen su trenza.

La nostalgia se ahoga,

la cordura se quema,

y prendido en la jara

el alcaraván canta.


Hoy lo traen de vuelta, lo traen de las montañas,

envuelto en su traje de arriesgados empeños.

Sí, un guerrero ha muerto: "¡viva el valiente!".

Un guerrero era... "¿Quién adorna su frente?".

El delirio lo amaba y pregona su gesta.

Pero ¿a quién más le importa la épica que deja?


Muchos regresaron también en sus monturas,

a cientos vi bajando por el río de las nieves,

sus caras ataviadas con rosas de la muerte,

sus manos aferradas a las riendas de dudas.


A diario los veo pasar por el camino Largo,

aquí, desde este árbol de la eterna mirada,

donde el viento me abraza como a su rama amada.


Los veo cuando llegan entre el llanto del sauce...

Y los vi guarecerse en páramos estuosos,

besaban con dulzura las bocas de las flores,

y un color en sus ojos, y era un color sin nombre.

🌱🌱🌱

Clarisa Tomás Campa.  © All Rights Reserved.

Gracias, lectores. 🙏
Merci beaucoup à tous! 

Note: Poema publicado en el libro "Donde los puentes se alzan", pág. 24 (Diciembre 2017). Este poema lo escribí mientras moría la tarde y un canto volaba a su nido... Era viernes, siempre lo recordaré... Siempre te recordaré.
Estimados lectores, volvemos a la ruta, seguimos subiendo las montañas de la vida...🧗‍♀️ Y nunca mejor dicho, nuestra metáfora insiste. Porque siempre queda algún "Himalaya" por subir, alguna palabra por alcanzar... Os comparto trocitos de mi vida a través de estos poemas que dejo aquí... Gracias por vuestro cariño lector, yo os guardo muy dentro de mí. Que la vie te sourie, t'aime, te soit fidèle! 😘🙋‍♀️📚🪁🌱🍀 ¿Estáis bien? Estamos bien. 🤗🙏

Por si alguien tiene interés:

Con este video "de andar por casa"  mis libros y yo, os saludamos con nuestra mejor sonrisa 😊💖💕  Gracias por venir!  🙋‍♀️😉🎵✍📚

domingo, 22 de agosto de 2021

DETRAS DE LO EFIMERO

Imagen: "Juego de nubes". Clarisa T. (Inspiración natural con el móvil).
 

"Mientras el ser respire y tengan luz los ojos,

vivirán mis poemas y a ti te darán vida".

William Shakespeare

Detrás de lo efímero

Hoy me detuve

en la pradera perfumada

antes del beso secreto

que me diste.

Mira con qué suavidad

la mariposa que se posó en tu mano

encoge y extiende sus alas,

como si quisiera decirnos

que el adiós es un juego de nubes.

Quizás las misma flores

que hoy se han marchitado,

pueblen en nuestro pecho abierto al cielo,

broten en nuestras bocas agrietadas...

Y nosotros, profundos de sueños,

besados por tiernos silencios

que buscan hospedajes,

como naturaleza elevada a su Creador,

agitados somos, ¡breves semillas!,

en la gracia de los frutos que no cesan.


🌱🌱🌱

Clarisa Tomás Campa.  © All Rights Reserved.

🌹🌹🌹

Gracias, lectores. 🙏
Merci beaucoup à tous!    


Mes amis lecteurs, mon cœur se sent comme ce soleil matinal qui atteint l'âme... Bonheur et beaucoup d'amour dans vos jours ! 🌱🌞🌱🤗😉📚💧🌼🙋‍♀️🎵😍

lunes, 26 de julio de 2021

AMEMOS

 


(Con los brazos alzados. Acuarela)

"Yo soy esa muchacha
que arrancó sus raíces
y se alargó en el mar...
Y tú, que me conoces,
por mi nombre me llamas"
Clarisa T., del poema inédito "La vida suave".

Amemos
Amemos, amemos.
El tiempo va deprisa
con su bolsón dorado
y su cara de aprendiz.
¿Dejaste el corazón en las espinas?

Amemos, amemos.
¡Amemos hasta el fin!
El cielo está sembrado
de rosas y suspiros.
También de los deseos quebradizos
y del dolor antiguo que no vence...
¿Dejaste el corazón a la intemperie?

Amemos, amemos.
Millones de besos han nacido
sobre el frescor del valle ilusionado,
la vida viste su vestido,
conquista su alegría, se complace.
¿Dejaste el corazón entre las sombras?

Amemos, amemos.
La vida es un encuentro repentino:
¡ten abiertos los ojos y la boca!
Los pies en el camino
y sigue las señales del vivir...
¿Dejaste el corazón sin su belleza?

Amemos, amemos.
Hagamos que el amor nos vuelva locos,
figuras transparentes de inocencia...
Llevemos el amor al nacimiento,
lejos de la costumbre de morir.

Amemos, amemos.
¡La risa del amor nos vuelve eternos!
Sobre los altos mares, con su fulgor ardiente,
las semillas de amor, con el Amor se abrazan...
¿Dejaste el corazón sin esperanza?

🌹🌹🌹

Clarisa Tomás Campa.  © All Rights Reserved.


Gracias, lectores. 🙏
Merci beaucoup à tous!    

Note: queridos lectores, seguimos en pandemia y el mundo rueda. El cansancio no nos deprime, estamos alerta al devenir de este tiempo extraño. Y más que nunca tengamos ilusiones que provoquen cambios favorables. No perdamos las ganas de amar, de cantar, de bailar, porque este es el momento, siempre en presente. Como dice un dicho japonés: "No esperes que el tiempo te espere". Salgamos a la luz, las flores nos esperan... Hileras de árboles caerán derribadas detrás de nuestros pies. Y él nos mira. Llanuras, campos ávidos de sol, luminosos ríos... Y él nos mira... Sí, el Amor. Estar en su mirada y ver como corre hacia ti y sonríe...  😘🙋‍♀️🌞💝🙏

Amis, chers lecteurs, je vous souhaite le meilleur, que la beauté triomphe à vos yeux ; je t'aime du fond du coeur... 💗🎈🌹🌎🌏🌍🙏😘😷🙋‍♀️🌞📚🌱💚

Alguna vez fuimos ojos de lluvia...

También fuimos puentes... Río Ljublianica a su paso por Liubliana (Eslovenia).

Roses d'été. 
Tellement beau...

lunes, 21 de junio de 2021

TARAS SHEVCHENKO


Tarás Shevchenko, figura central en la cultura ucraniana y la consolidación de la identidad del pueblo ucraniano.
La poesía de Tarás Shevchenko habla tanto del sufrimiento del pueblo oprimido y el clamor por su libertad, como de la ternura y el lirismos. Son melódicas por lo que han sido populares entre compositores y cantantes.
La herencia pictórica de Tarás Shevchenko es tan valiosa como su poesía. Pintar fue su primer talento, cuando era muy joven, y contribuyó a su liberación de la condición de siervo, alzándolo a la élite cultural. Tuvo fama de retratista. Fue el primer pintor ucraniano en dominar las técnicas y la tecnología del grabado y creó toda una serie de excelentes composiciones grabadas.
Tarás es un símbolo global de la lucha por la libertad, venerado en todo el mundo. Su personalidad es inmortalizada en 128 monumentos erguidos en 35 países extranjeros.
"Él fue hijo de un siervo de la gleba y se transformó en el emperador del reino del espíritu". (Ivan Franko)

Cuadro en la pared con la imagen de Tarás Shevchenko en una casa familiar en Ucrania (casa de  mamá Raiza Ivanivna). Es algo tradicional que en cualquier casa ucraniana haya una imagen de Tarás como señal de respeto y admiración al ilustre poeta y artista.
Tarás Grygórovych Shevchenko nació el 9 de marzo de 1814 en Móryntsi, localidad del raión de Zvenyhorodka del oblast de Cherkasy, murió en San Petersburgo el 10 de marzo de 1861, fue poeta, humanista y pintor ucraniano y un visionario de la Ucrania moderna.
Fue enterrado en San Petersburgo, pero dos meses después, de acuerdo con sus deseos (poema Testamento que dejó escrito para ese propósito); sus restos fueron llevados a Ucrania y se enterraron en Chernecha Hora (Montaña de los Monjes) cerca de Kaniv.

Testamento
Cuando yo muera, enterradme
en una tumba allá arriba,
sobre un cerro que domine
toda mi tierra querida.
Que inmensos campos se vean,
y al Dnipró cons sus colinas
que se le vea y se oiga
cómo ruge y como grita.
Cuando el Dnipró desde Ucrania
al mar azul lleve el clamor
de todos los enemigos la sangre,
entonces yo dejaré la fría tumba
y he de volar hasta Dios
para rezar. Y antes de esto
a Dios no reconozco yo.
Y después de sepultarme
alzaos, romped las cadenas,
rociad con sangre enemiga
la libertad, que es tan vuestra.
Y a mí en esa gran familia,
la familia libre, nueva,
no me olvidéis, recordadme
con palabras dulces, buenas...

(Peryásiav, 1845) Traducción de César Arconada.
(Poema traducido a 150 idiomas)

Libro: "Tarás Shevchenko, la voz de la Ucrania libre" del profesor e investigador de la historia y la cultura José Andrés Álvaro Ocáriz. Prólogo de Anatoly Scherba, Embajador de Ucrania. (Libro que traduce la obra a español de Shevchenko, recomendable para quien tenga interés en la cultura de Ucrania a través de sus voces más representativas).

A la edad de nueve años quedó huérfano de madre y con las duras condiciones propias del siervo. Ya entonces reveló buenas aptitudes para el dibujo. Fue a servir a casa de Vasil Engelgardt, y éste lo colocó de aprendiz con varios pintores. En 1831 se trasladó con su amo a San Petersburgo donde lo puso a estudiar con el pintor V. Shyryayev. Allí conoció a al pintor ucraniano Iván Soshenko, gracias a éste fue presentado a Karl Briullov (pintor y profesor de la Academia de Artes de San Petersburgo, 1836-48) y quiso que fuera su discípulo. Pero las leyes no permitían el ingreso de siervos en la Academia. Al final a cambio de 2.500 rublos por parte de su dueño, le fue otorgada la libertad. La pagó Briullov con un retrato que pintó del poeta Zhukovsky y por lo recaudado por sus amigos y seguidores. El 22 de abril de 1838, Tarás pasó a ser un hombre libre.
Ese mismo año recibió una medalla de plata por un paisaje. En 1840 obtuvo una segunda medalla de plata por su óleo Joven mendigo dando pan a un perro.
En 1840 publicó un pequeño volumen, la primera edición del Kobzar.
La genialidad de Shevchenko era algo inaudito para el pueblo ucraniano. Algo inusitado que un siervo con sus ideas y palabras movilizara al pueblo a pensar en su independencia y en la libertad. Además, escribía en su idioma natal. Con su primer libro ya se apoderó del corazón de sus compatriotas.
En 1841 publicó Los gaidamaki, poema heroico de los cosacos y campesinos ucranianos que combatieron contra los señores feudales polacos.

Los Gaidamaki
(campesinos que se alzaron
contra los señores feudales)

Todo llega y pasa, infinitamente.
Pero, ¿a dónde va? ¿de dónde viene?
No lo sabe el sabio, ni el necio, ni las gentes.
Todo nace y muere. Esto florece,
aquello se marchita para siempre.
Tan sólo el viento con la hojarasca juega
y se alza eterno el sol, de igual manera
que se encienden y apagan las estrellas. (...).


Algunos de sus dibujos importantes. Tanto pintaba paisaje, como motivos del folklore. Contribuyó, como pintor, en expediciones militares para descubrir el Mar de Aral (1848-9), recogiendo la vida kazaja y flora y fauna de la costa y las islas del mar de Aral. Y a la vez escribía. 

Poema "Hoy el cielo está gris" escrito en Kos-Aral, 1848, durante una expedición militar.

Mientras vivía en San Petersburgo, Shevchenko realizó tres viajes a Ucrania, 1843, 1845 y 1846, lo que le produjo un profundo impacto. En 1845 publicó Try lita (tres años, poemas satíricos anti zaristas, por lo que fue castigado a cumplir el servicio militar en el cuerpo Especial de Orenburg y Orsk, junto al mar Caspio pero siguió escribiendo y dibujando. De ahí sus poemas pertenecientes al ciclo titulada En una Casamata, (1847) publicados en folletos por él mismo.
 Se reunió con destacados escritores e intelectuales ( Grebinka, Kulish y Maksymovych, y se hizo amigo de la familia Repnin (especialmente de Varvara Repnina). Ella se enamoró de Shevchenko.  Shevchenko le dedicó su poema ruso Trizna (La fiesta fúnebre) y pintó dos retratos de ella. En 1850 le prohibieron tener contacto con él. Y eso fue todo, porque el poeta y pintor no tuvo tiempo de enamorarse de la princesa Varvara.
En 1846, mientras estaba en kyiv, se unió a la clandestina Hermandad de los Santos Cirilo y Metodio. Fue arrestado.
Cuando en 1850 las autoridades  de San Petersburgo se enteraron, se revocaron sus privilegios y fue trasladado a la fortaleza de Novo-Petrovsk, donde permanecerá siete años.
Sufrió persecución por parte del Imperio zarista opresor por escribir en lengua ucraniana y por su activismo en favor de la identidad nacional ucraniana, reprimida por los rusos.

  María (Мария), Tarás Shevchenko (1840)

María
Mi esperanza, mi concordia,
en ti , paraíso infinito,
en tu alta misericordia,
en ti, madre, deposito. (...)  
(Cherkasy, 1859)

Sueños míos, sueños míos,
único consuelo,
por lo menos en desgracia
no me dejen solo.
Vengan desde los declives
de mi ancho Dnipró,
leves palomitas mías,
a estar en la estepa
junto a los kirguises pobres.
Pobres, desdichados,
míseros son, pero libres
y al Señor rezando.
Vengan pensamientos míos,
con vocablos tiernos
hablaré como los niños,
juntos lloraremos.
                                           (Fortaleza de Orsk, 1847)


Princesa Varvara Repnina-Tarás Shevchenko (pintados por Shevchenko los dos y con quien nunca se casó).

¿Te asustarás, amor mío,
si nos volvemos a ver?
¿Qué palabras me dirías
entonces, mi dulce bien?
No me reconocerías.
O, tal vez, exclamarías:
"Fue un sueño que yo soñé".
¡Pero yo me alegraría,
mi dulce amada, mi dicha!
Entonces, al recordar
la juventud y el placer
del pasado tan amargo,
yo de gozo, lloraría
porque no fue verdadero
todo lo que yo creía.
¡Ilusión ahogada en llanto,
perdida en la lejanía! 


Los días pasan y las noches
y el verano ya pasó,
susurran las hojas marchitas,
la mente duerme, el corazón,
y duerme todo y quién sabrá
si vivo aún o muerto ya.

Vagando por el mundo voy
sin lágrimas, sin risa estoy.
¿Dónde estás, destino mío?
Yo ninguno tengo.
Si escatimas, Dios, el bueno,
por el malo vengo.
No permitas ir dormido
con el alma ausente
y como un tronco repodrido
ir rodando inerte.
Haz que viva con el alma,
que a la gente ame.

Y si no... maldigo el mundo.
¡Y que se inflame!
Son pesadas las cadenas,
la muerte esclava es horrible,
pero aún es más pesado
dormir siendo libre.
Y dormirse para siempre
sin dejar huella,
es como estar en vida
y estar sin ella.
¿Dónde estás, destino mío?
¡Yo ninguno tengo!
¡Si escatimas, Dios, el bueno
por el malo vengo!

                                 (Viunischa, 1845) (Traducción de Lev Olevski)

Tarás Shevchenko. Autorretrato (1840)
Su producción pictórica fue paralela a su producción literaria.

La suerte
Conmigo no eras maliciosa,
amiga, hermana cariñosa
del huérfano has sido tú.
Y de la mano me llevabas
adonde el ebrio sacristán
las clases en la escuela daba.
"Estudia, niño, alguna vez
tendrás tu dicha", me dijiste.
Te obedecí y estudié
y aprendí. Pero tú mentiste.
¿Qué dicha es ésta? ¿Para qué?
Pues sin malicia ninguna
modestos fuimos sin tener
ni grano de mentira alguna.
Oh, suerte fiel, andemos pues
mi sencilla y pobre amiga.
Hacia la gloria ven conmigo,
mi testamento gloria es. 

(Nizhni Nóvgorod, 1855) (Traducción de Lev Olevski)

Monumento a Tarás Shevchenko en iglesia de Pedro y Pablo (Iviv, Ucrania).

La noche (*) de Tarás

A la vera del camino
el kobzar(1) su kobza toca.
En derredor, mozas y mozos
florecen cual amapolas.
Toca el kobzar y relata,
con estremecido canto
que los polacos y la horda
guerrearon con los cosacos (2),
y que un domingo temprano
los zaporogos(3) se fueron
a un espeso bosque verde
a enterrar a un compañero.
De tal modo toca y canta,
que hasta se ríe la pena:
"El tiempo de los hetmanes(4)
no volverá ya a esta tierra.
Antes, nosotros reinábamos,
mas se acabó nuestro reino.
La rancia gloria cosaca nunca,
nunca olvidaremos.
Del campo viene una nube
y otra del estuario llega.
¡Qué triste Ucarania se pone!
Tal es su penosa suerte.
Se aflige y rompe a llorar
cual un niño desconsolado.
Nadie, nadie ya la salva.
Que se pierden los cosacos.
La gloria y patria se pierden (...).
Y se alza Tarás Triasilo
con esta llamada amarga:
"Infausta Ucranía mía,
por los polacos hollada"
¡Ay, Ucrania, Ucrania,
Ucrania, corazón y madre mía!
Cuando pienso en tu destino
lloro a lágrima viva.
¿Qué ha sido de los cosacos
y de los zhupanes (5) rojos?
¿Y qué de tu libertad
y tu pasado glorioso?
¿Tus montañas y altas tumbas
el mar azul ha tragado? (...).
Se pone el sol tras los montes
y titilan las estrellas.
Cual nube van los cosacos
y al enemigo rodean (...).
Y los cosacos entonan
la canción de aquella noche,
noche feroz y sangrienta,
noche de gloria y de lauros
para Tarás y los suyos,
fatal para los polacos.
Sobre el río, en campo raso,
unas tumbas ennegrecen.
Donde cayó sangre cosaca
prodiga la yerba verde.
Un cuervo sobre la tumba
grazna con hambre espantosa.
Al evocar el pasado,
un cosaco, flébil, llora (...).

                          (San Petersburgo, 1839)

(*) Shevchenko se refiere a la noche de la derrota del ejército del polaco Koniecpolski. El poema narra el levantamiento del pueblo ucraniano contra los señores feudales polacos en la primavera de 1630. Después de tres días de enconada lucha, los insurrectos aniquilaron completamente, por la noche, a las tropas de Koniecpolski.
(1) Persona que relata canciones. Juglar ucraniano. Los kobzares desempeñaron un singular papel en el desarrollo de la cultura del pueblo ucraniano y en el reforzamiento de su espíritu durante la lucha de liberación contra los invasores polacos y turco-tártaros. El Kobza es un antiguo instrumento ucraniano de cuerda con el que se acompañaban los kobzares populares.
(2) En Ucrania (siglos XV-XVIII) llamaban así al hombre libre, en otro tiempo siervo o perteneciente a los estratos más pobres de la ciudad, que participaban en las luchas contra los invasores tártaro-turcos y polacos. Descendiente de este hombre.
(3) El término Zaporogo viene del idioma ucraniano "za porohy" que significa "tras los rápidos", y hace referencia a aquellos siervos que escapaban a la estepa de la presión feudal introducida por la  aristocracia polaca. Fundaron la Sich de Zaporozhia, su campamento, fuera del alcance del gobierno polaco, en los rápidos del río Dniéper.
(4) A finales del siglo XVI, los comandantes de los cosacos de Zaporizhia eran llamados Koshovvi Otamán o hetman (aquí entra en relación con la palabra atamán). Los hetman ucranianos eran elegidos, tenían amplios poderes y actuaban como líderes del Estado cosaco, como comandantes supremos militares y legisladores (promulgando decretos administrativos). El primero fue Christof Kosynsky , comandante del ejército de cosacos de la Mancomunidad de Polonia-Lituania(1572).
(5) Żupan es una prenda larga, vestida por casi todos los hombres de la clase social noble en la comunidad de Lituania-Polonia. Típica de principios del siglo XVI a la mitsad del siglo XVIII, que todavía sobrevive como traje nacional polaco y ucraniano. 
🌟🌟🌟
La obra de Shevchenko es tan amplia que es imposible en una entrada mencionarla apenas. 835 obras han perdurado hasta hoy en su forma original y una parte en xilografías y grabados en metal por artistas extranjeros y rusos, mientras que otros trabajos subsisten en forma de copias realizadas por pintores mientras aún vivía Shevchenko. No hay datos sobre más de 270 obras que se perdieron y aún no se han encontrado. Sus obras pintadas y grabadas datan desde 1830 hasta 1861, y se relacionan territorialmente con Ucrania, Rusia y Kazajistán. aunque se formó dentro del academicismo, fue más allá de temas históricos y mitológicos estereotipados con representaciones realistas sobre temas etnográficos o pintura de género que veladamente encubren críticas al zarismo. Cultivó el retrato (en un amplio espectro social que no excluye a las personas más humildes), las composiciones de tema histórico y doméstico, el paisaje y las representaciones de escenarios arquitectónicos y mitológicos.
Obra en Prosa:
🌻1842 : Микита Гайдай ("Mykyta Hayday"), tragedia.
🌻1843 : Назар Стодоля ("Nazar Stodolya"), drama.
🌻1852-1853 : Наймичка ("La criada"), novela.
🌻1853-1854 : Варнак ("El convicto"), novela.
🌻1853 : Княгиня ("La princesa"), novela.
🌻1854 - 1855: Музикант ("El músico"), novela.
🌻1855 : Нещасний ("El desgraciado"). Капитанша ("La capitana"). Близнеци ("Los gemelos"), novelas.
🌻1856: Художник ("El artista"), novela.
🌻1856-1858 : Прогулка с удовольствием и не без морали ("Un paseo con placer y no sin moral"), novela.

Fuentes: Propias y amigas.
Libros: "Tarás Shevchenko, la voz de la Ucrania libre" https://www.amazon.es/Tar%C3%A1s-Shevchenko-voz-Ucrania-libre-ebook/dp/B07RRBFT4P

Clarisa Tomás Campa.  © All Rights Reserved.

Gracias, lectores. 🙏
Merci beaucoup à tous!    

Note: Un buen profesor que tuve en la Universidad me dijo una vez: "Somos puentes culturales, legado, que sin saber, va quedando". Con los años entiendo mejor sus palabras. Él hablaba del verbo Compartir: !un acto mágico¡
Gracias a todos, lectores entrañables que me leéis con tanto cariño.  📚🙏
Por un tiempo estuve ausente (espero poco a poco leeros a todos). Este intercambio cultural y literario es lo que me hace seguir con ilusión, escribiendo, leyendo... Feliz estación a toda la gente preciosa del hemisferio norte y del sur. Je te souhaite un paradis plein de bonté... Желаю тебе неба, полного добра ... 🌍🌏🌎🌟🌞🙋‍♀️🪁

lunes, 17 de mayo de 2021

RUINAS DE TADMIR

Restos del Teatro romano de Palmira. Desierto sirio.
Palmira (en árabe Tadmor o Tadmir) fue una antigua ciudad situada en el desierto de Siria, en la actual provincia de Homs a 3 km de la moderna ciudad de Tadmir que significa "ciudad de los árboles de dátil". En la actualidad persisten sus amplias ruinas. La antigua Palmira fue capital del Imperio de Palmira bajo el efímero reinado de la reina Zenobia, entre los años 268-272. Fue elegida Patrimonio de la Humanidad en 1980.

Desde un puente desarmado

en tierras de Zenobia.

En siria hasta los puentes levantan los brazos...

Clarisa T.

Ruinas de Tadmir


¿Qué será del camino

cuando mueran los puentes?

¿Qué será del alado eremita,

si no halla la ruta

a los valles del tilo

y la fresca palmera?


Donde el viento zigzaguea

la humareda se esconde, 

sus nodrizas se ocultan

tras blindajes de bronce.


Hoy miré, apesadumbrada,

el destino vacío

de los frutos de oriente;

los rigores de los despojados

estremecen las cumbres,

derraman los muros de polvo.

Se rasgan los velos,

los templos se arenan:

¡sombras de guerras!

Un estruendo, un tumulto

de estorninos voraces

inmolaron sus picos

en la piel de Palmira.


Suena el trueno del hierro

en los rojos grabados,

derrumbados en tierra

aún contemplan las nubes...


(!Y ella sueña en su ruina

con arrullos de madre

sobre esteras de Siria¡)


¡Oh, Camelia de luces,

azucena coronada de amatistas,

los siglos te han amado dulcemente!

Y te arrancaron los encajes de embeleso

y la pureza de tu gracia cincelada,

te dejaron al desnudo sin tus faldas...


¡Pergaminos del tiempo,

abrazad vuestra memoria

sobre los alminares

y llorad por Palmira!

Vuelan los templos,

los velos llamean...

Hundida está en las fauces del destierro

la diosa núbil que llegó de la lluvia,

deshojada, como la flor más triste del desierto.

🌼🌼🌼

Pág. 55 del libro "Donde los puentes se alzan" de Clarisa T. (2017)

Clarisa Tomás Campa.  © All Rights Reserved.


Enlaces de interés:

 
 
Clarisa Tomás Campa.  © All Rights Reserved.

Gracias, lectores. 🙏
Merci beaucoup à tous!         
 
Note: Poema publicado en el libro "Donde los puentes se alzan" (2017).
Dedicado a la guerra de Siria y al pueblo palestino. Un pueblo asediado permanentemente, una guerra de más de 10 años, en un conflicto devastador. En campos de refugiados como el de Azraq, en el norte de Jordania, nacen cada mes entre 150 y 200 nuevos hijos del éxodo. Hay toda una generación de niños de la guerra, en esta década, otros 5 millones han nacido dentro de Siria. Una crisis humanitaria que afecta a 14 millones de personas. "Las bombas acabaron con todo". 
"Le pido al mundo
un día inocente,
una tregua 
para amar sobre la hierba
y cantarle a la niñez".
🌱🐾🌍🌏🍃🙋‍♀️✍😘