Gdansk, Polonia.
"Agito mi memoria,
tal vez algo en sus ramas,
adormecido por años,
salga de pronto volando".
"Pobudzam moją pamięć,
może coś w swoich gałęziach,
odrętwiałe przez lata,
wyjdź nagle voland ".
Wisława Szymborska. Escritora polaca.
(Premio Nobel de Literatura 1996).
Por el cielo, a Polonia
En
la estación de embarque todo fue precipitado:
las
maletas se adelantaron. Au revoir!
Mansas ovejas en la sala del matadero,
todas
las maletas quedaron en Stand by.
Al
pasar sobre las nubes se ven
atardeceres
cobijados en sus lomos, sonrojados
de
soles, esperan a las grullas en su vuelta de África;
—los ombligos
se encogen, cosquillean los pies—.
La
pequeña niña agita su mano con emoción
igual
que un ala en su primera aventura.
¡Todo
es tan ingenuo en las alturas!
La
distancia en el cielo es un ojo fantasma, extraño;
con
la misma pregunta sin respuesta parpadea,
se
confunde entre millones de seres intrigados
en
las ondulaciones del rumbo.
Se
unen al viaje rumores del este,
aleteos de pasajeros veloces,
tormentas aulladoras, eléctricas;
las
grandes bocas de humo...
Recuerda
a las líneas de salida de olímpicas carreras.
A
una estampida en llamaradas en las dependencias del eco.
Todo
se anuda, precipitado, al cuello del viento:
¡Ristras
de pañuelos! Bienvenidas y adioses.
Todo
sigue la corriente de un rutinario
de
plegarias hasta su desembocadura.
Y
entonces se abre la puerta tan esperada,
—la
gran puerta donde arriba el viajero
ávido
de indicios por descubrir—.
De
par en par se muestra la ancestral memoria
en
los ramales lucientes de su arboladura.
Las
jaulas humanas, cercadas de pasado,
trasnochadas en violines de rojo y gris;
los
barcos de guerra que ahora son palomas.
Nobles
paraísos, iluminados,
vislumbran
los sueños de la ciudad cautivadora
de almas. Mon amour, Varsovia: Je suis ici!
🌹🌹🌹
(Poème recueilli dans mon journal Voyage, Août 2018).
Clarisa Tomás Campa. © All Rights Reserved.
Palacio de la Cultura y la Ciencia de Varsovia. (Pałac Kultury i Nauki).
Krakowskie Przedmiescie.
Panorámica de Varsovia (Panoramiczny z Warszawy).
Gracias, lector.
Feliz tiempo, allá donde te encuentres...
Bon moment, où que tu sois...
Щасливий час, де б ви не були...
Szczęśliwy czas, gdziekolwiek jesteś...
Happy time, wherever you are...
Gracias, lectores. 🙏
Merci beaucoup à tous!
Nota: Las imágenes de este post no me pertenecen, están tomadas de internet y solo tienen permiso para uso editorial. Gracias.