Mostrando entradas con la etiqueta CANCIÓN. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta CANCIÓN. Mostrar todas las entradas

jueves, 23 de abril de 2020

MAUA MAZURI

Imagen: Libro Cuando fuimos ojos de lluvia (Clarisa T.)
Clarisa Tomás Campa.  © All Rights Reserved.

Estimados lectores:
Hoy se celebra el Día del Libro y yo os regalo una canción infantil que habla de flores. Os regalo flores musicales y os invito a leer algunos de mis libros. Mi pequeños libros hablan de viajes, puentes, tierra, lluvia, amor, esperanza... Escritos con la humildad de una aprendiz y con todo el cariño de una superviviente del día, y, casi siempre, desde el lado poético del corazón. A veces en prosa y otras en versos. Relatos y cuentos. Poesía que encontré en las orillas, en las simples hojas que el viento trae a mis pies y en los mares dorados de mis sueños.
Gracias. 🌹🌹🌹📚🎵😘


Dejo aquí algunos enlaces por si alguien tiene interés:
En Francia:
En Italia:
En Japón:
Spanish Edition:
En Librerías:
En Casa del Libro:
En el Corte Inglés:
En LibrosCC:

Algunos de mis libros también se encuentran en:



🌸🌼🌹🌱

Maua Mazuri
(Canción infantil de Tanzania) 
(Swahili)


Maua mazuri yapendeza
Maua mazuri yapendeza
Ukiyatazama yanameremeta
Hakuna limoja lisilo pendeza
Ukiyatazama, yanameremeta
Hakuna limoja lisilo pendeza

Maua mazuri yapendeza
Maua mazuri yapendeza
Ukiyatazama yanameremeta
Maua mazuri yapendeza
Ukiyatazama yanameremeta
Maua mazuri yapendeza

Maua mazuri yapendeza
Ukiyatazama utachekelea
Hakuna mmoja asiye yapenda
Maua mazuri yapendeza
Ukiyatazama utachekelea
Hakuna mmoja asiye yapenda

Las bellas flores

Las bellas flores están tan bonitas.
Las bellas flores están tan bonitas.
Cuando las miráis, brillan.
No hay una que no sea bonita.
Cuando las miráis, brillan.
No hay una que no sea bonita.

Las bellas flores están tan bonitas.
Las bellas flores están tan bonitas.
Cuando las miráis, brillan.
Las bellas flores están tan bonitas.
Cuando las miráis, brillan.
Las bellas flores están tan bonitas.


Las bellas flores están tan bonitas.
Cuando las miráis, os hacen sonreír.
No hay nadie a quien no le gusten.
Las bellas flores están tan bonitas.
Cuando las miráis, os hacen sonreír.
No hay nadie a quien no le gusten.

🌼🌸🌹🌱
 © All Rights Reserved.


Gracias, lectores. 🙏
Merci beaucoup à tous!

#Yomequedoencasa  😷😉🌹📚🌍😘🎶🍀✍🙏🙋‍♀️ 


Clarisa Tomás Campa.  © All Rights Reserved.

Niños alegres 

viernes, 17 de abril de 2020

TRIANA

Triana: grupo de rock progresivo andaluz. (Actividad desde 1974-1983).

Un pequeño homenaje: 
"a toda la gente que como yo se alegra de donde nació y vivió". 
(Canción póstuma:Rock de la calle Feria. Triana).

Queridos lectores:
hoy os invito a escuchar al grupo Triana. Un bálsamo para los sentidos y para el alma, en este tiempo de #Coronavirus son las canciones de este grupo de rock andaluz, que dejó honda huella en España y en mi padre... Encontré una guitarra, algunos discos, fotos y dibujos, e incluso una camiseta con el nombre del grupo de la gira del 77, entre los tesoros guardados de mi padre. Algo que agradezco a este confinamiento, que ha hecho que me pase el día rebuscando en armarios y cajones... ¡Cuánta belleza estoy descubriendo! Y no sé, me saltó una chispa, una luz, una emoción arrolladora... Y entonces recordé cuánto le gustaba cantar a mi padre las canciones de un tal Jesús... Pura belleza y poesía genuina de la tierra del sur.  Las canciones de Triana y su música fueron un regalo que los amantes del rock y la buena música, no olvidan. Y yo, acabo de hacerme fan y os comparto esta alegría. 
Me parece algo tan valioso y precioso el legado cultural de cada pueblo, llegado desde los tiempos de la primera raíz... Y, un poco de todo ello, es lo que somos (quiero pensar así). Si hay algo que me fascina es el poder conocer y disfrutar de las distintas culturas, con sus ritmos y particularidades que enriquecen este disparatado, a veces, planeta.
Ahora, hablando con algunos familiares, me comentan que quizá no se le ha hecho justicia a este grupo y sobre todo al poeta y voz del grupo, Jesús de la Rosa. Me parece un ser tan precioso, generoso, valioso, gigante...,  por tanta belleza que creó. Gracias, desde el corazón.

Triana fue una banda española de rock andaluz formada en 1974 en Sevilla por Jesús de la Rosa LuqueEduardo Rodríguez Rodway y Juan José Palacios Tele. Con un estilo musical basado principalmente en el rock progresivo y una alta influencia del flamenco, se erigieron como una de las bandas más importantes e influyentes del rock español.

Jesús de la Rosa Luque (Sevilla5 de marzo de 1948 - Burgos14 de octubre de 1983) fue un músicocantante y compositor andaluz, famoso por haber sido el teclista, vocalista y compositor principal del grupo de rock andaluz Triana. El alma de Triana, que murió con tan solo 35 años en accidente de tráfico.

Fuente: https://es.wikipedia.org/wiki/Triana_(banda)


Clarisa Tomás Campa.  © All Rights Reserved.



Gracias, lectores. 🙏
Merci beaucoup à tous!
Triana © All Rights Reserved.

El lago


Ayer tarde al lago fui  con la intención de conocer  algo nuevo.  Nos reunimos allí  y todo comenzó a surgir  como un sueño.  Creo recordar que por la noche  el pájaro blanco echó a volar  en nuestros corazones  en busca de una estrella fugaz.  Vimos juntos el amanecer  y el lago reflejó nuestros sueños.  En silencio fuimos a caer  junto al gran monte aquel  que nos dio el Hado.  No puedo negar que me hizo daño  que mi corazón huye de ti.  Has de ser como la mañana  del día que te conocí.  Creo recordar que por la noche  el pájaro blanco echó a volar  en nuestros corazones  en busca de una estrella fugaz.  Vimos juntos el amanecer  y el lago reflejó nuestros sueños.  En silencio fuimos a caer  junto al gran monte aquel  que nos dio el Hado.  No puedo negar que me hizo daño  que mi corazón huye de ti.  Has de ser como la mañana  del día que te conocí.

🎵🎵🎵


Le lac

Hier après-midi, je suis allé au lac
avec l'intention de savoir
quelque nouveau.
On s'y rencontre
et tout a commencé à émerger
comme un rêve.

Je pense que je me souviens que la nuit
l'oiseau blanc a volé
dans nos cœurs
à la recherche d'une étoile filante.

Nous avons vu le lever du soleil ensemble
et le lac reflétait nos rêves.
En silence, nous sommes tombés
à côté de la grande montagne
que Hado nous a donné.

Je ne peux pas nier qu'il m'a fait du mal
que mon cœur fuit loin de toi.
Tu dois être comme le matin
le jour où je t'ai rencontré.

Je pense que je me souviens que la nuit
l'oiseau blanc a volé
dans nos cœurs
à la recherche d'une étoile filante.

Nous avons vu le lever du soleil ensemble
et le lac reflétait nos rêves.
En silence, nous sommes tombés
à côté de la grande montagne
que Hado nous a donné.

Je ne peux pas nier qu'il m'a fait du mal
que mon cœur fuit loin de toi.
Tu dois être comme le matin
le jour où je t'ai rencontré.

🎵🎵🎵
Gracias, lectores. 🙏
Merci beaucoup à tous!

#Yomequedoencasa 

martes, 19 de noviembre de 2019

SE PERDIÓ EN EL MAR

Niños cogiendo estrellas.
(Con permiso de Internet).

"Tu aroma se esparce,
siembra de corales
el lecho del mar..."
Clarisa T. 
Del libro: Entre dos tierras (2015).
(Al recuerdo de Aylan Kurdi 
y al de todos los niños muertos en el mar.)

Se perdió en el mar

Una boca pequeña,
una calle cualquiera
sin más pasos que andar.

Un pétalo del viento,
una tarde de invierno,
un pequeño latido sin hogar.

Un arrullo de besos,
unos ojos luceros,
una vida pequeña
que ya no llorará.

Salpica una ola
sobre la orilla,
mil pececillos
quieren seguirla.

Zapatos pequeños
sin estrenar,
sobre la arena
se quedarán...

Una tierna sonrisa,
pájaros de nieve
que quieren volar.

La última esperanza,
la tierna inocencia
cubierta de sal.

Un corazón pequeño,
una cuna de besos,
el tiempo de soñar...

Se perdió en el mar,
unas manos pequeñas
que ya no se alzarán.

Un pétalo del viento,
una tarde de invierno,
un cuento sin narrar.

⭐⭐⭐

Clarisa Tomás Campa. © All Rights Reserved.

Queridos lectores:
Según las estadísticas, 1.000 niños mueren cada día por falta de agua (Unicef); 85.000 niños han muerto de hambre en Yemen en los últimos cuatro años (2014-2018. La vanguardia); 640 niños se han ahogado en el Mediterráneo desde la muerte de Aylan Kurdi en 2014 (niño sirio refugiado), según  Save the Children. Hay millones de muertes de niños evitables en todo el mundo.  ¿Por qué se permite?
Un hecho tan escalofriante, creo, merece un recuerdo, una canción. Un poema...
También acuerdos entre países para proteger la infancia. Acuerdos de Gobiernos que lideren  un cambio en las políticas migratorias que permita a los niños y niñas buscar protección en Europa a través de vías legales. Se debe evitar que los niños sigan poniendo sus vidas en riesgo en el mar o en manos de mafias. Los niños merecen vivir. ¡Todos!

Gracias, lectores. 🙏
Merci beaucoup à tous!


Les Choristes - "Vois sur ton chemin".

martes, 11 de diciembre de 2018

DANS MA RUE

La chanteuse française ZAZ.

En el eterno presente... "Sin prisa y sin tiempo".
"Marea que al moverse parece estar dormida,
demasiado plena para hacer ruido o espuma".
Nan-ch'üan. (Tao).

Leyenda de una canción.


La canción Dans ma rue, de Édith Piaf (original), cuenta la historia de una joven que es forzada a prostituirse por su padre, ante la excusa que no les alcanza el dinero. El padre era alcohólico y estaba desempleado. Su madre era lavandera y la historia muestra una postal de las calles de Montmartre.

ZAZ, Isabelle Geffroy (su verdadero nombre) es una cantante que se formó en el conservatorio de CIAM en Bourdeaux. En 2001 comienza a cantar en la banda Fity fingers, luego con Don Diego.
Más tarde, recorrerá el País Vasco cantando en pubs. A su vuelta a Francia se presenta en cafés del centro de París. Llega a ser muy conocida en la escena de los barrios de Montmartre.
De 2007 a 2009 vive en Rusia y compone lo que será ZAZ, su primer disco. Y es al final del mismo donde encontramos la canción Dans ma rue, de Édith Piaf. Un bello homenaje a la inolvidable Môme Piaf ("pequeño gorrión") como se la denominó.

Édith Piaf, Édith Giovanna Gassion, que era su auténtico nombre, nació en el número 72 de la calle Belleville de París. Allí una placa conmemorativa dice:
"En las escaleras de esta casa nació el 19 de diciembre de 1915, en medio de la indigencia, Edith Piaf, cuya voz conmocionó más tarde al mundo".

Édith Piaf, cantante y letrista francesa, se crió lejos del lujo del que disfrutaría después en sus días de fama.
Hija de un acróbata de la calle y una cantante de cabaret, administradora de un burdel, tuvo una infancia dura. Durante sus primeros años, fue criada por su abuela paterna y más tarde se fue a vivir al burdel que su madre administraba, y a menudo se quedaba bajo el cuidado de las prostitutas.
Desde muy joven cantaba en las calles de Pigalle, Ménilmontant y en los suburbios de París.
Fue descubierta por el propietario (Louis Leplée) de un club nocturno y popular de París, que le ofreció cantar en su escenario algunas noches. 
En 1932 tuvo una hija con tan solo 16 años. La llamó Marcelle, pero la niña murió a los dos años. Su vida quedaría marcada por esta tragedia.

A mediados de la década de 1930, Édith, comenzó a ser llamada "pequeño gorrión". Su creciente fama se vio oscurecida por el asesinato de su benefactor en en 1936. Sus problemas como sospechosa se aclararon cuando se descubrió a los asesinos, una pandilla conocida de Édith durante los días en las calles parisinas.

En la época de la Segunda Guerra Mundial, Édith, ya era la cantante más importante de Francia. Cuando la guerra acabó, realizó conciertos por todo el mundo, destacándose los que ofreció en el Olympia Music Hall, en París.
Murió en octubre de 1963 a la edad de 47 años, después de luchar contra un cáncer de hígado.

En su epitafio reza una frase del Hymne à l'amour que tantas veces cantó en honor a su gran amor Marcel Cerdan (boxeador francés de origen español, con el que mantuvo un romance y que murió en trágico accidente de avión en 1949. Ella lo había conocido en un viaje a Nueva York, en 1946):"Dieu réunit ceux qui s'aiment" (Dios reúne a los que se aman).



DANS MA RUE

J'habite un coin du vieux Montmartre
Mon père rentre soûl tous les soirs
Et pour nous nourrir tous les quatre
Ma pauvre mère travaille au lavoir
Quand je suis malade, je reste à ma fenêtre
Je regarde passer les gens d'ailleurs
Quand le jour vient à disparaitre
Y a des choses qui me font un peu peur

Dans ma rue y a des gens qui se promènent
Je les entends chuchoter et dans la nuit
Quand je m'endors, bercée par une rengaine
Je suis soudain réveillée par des cris
Des coups de sifflet, des pas qui trainent
Qui vont, qui viennent
Puis le silence qui me fait froid dans tout le cœur

Dans ma rue y a des ombres qui se promènent
Et je tremble et j'ai froid et j'ai peur

Mon père m'a dit un jour : «Ma fille
Tu vas pas rester là sans fin
T'es bonne à rien, ça, c'est de famille
Faudrait voir à gagner ton pain
Les hommes te trouvent plutôt jolie
Tu n'auras qu'à partir le soir
Y a bien des femmes qui gagnent leur vie
En se baladant sur le trottoir.»

Dans ma rue y a des femmes qui se promènent
Je les entends fredonner et dans la nuit
Quand je m'endors, bercée par une rengaine
Je suis soudain réveillée par des cris
Des coups de sifflet, des pas qui trainent
Qui vont, qui viennent
Puis ce silence qui me fait froid dans tout le cœur

Dans ma rue y a des femmes qui se promènent
Et je tremble et j'ai froid et j'ai peur

Et depuis des semaines et des semaines
J'ai plus de maison, j'ai plus d'argent
Je sais pas comment les autres s'y prennent
Mais j'ai pas pu trouver de client
Je demande l'aumône aux gens qui passent
Un morceau de pain, un peu de chaleur
J'ai pourtant pas beaucoup d'audace
Maintenant c'est moi qui leur fais peur

Dans ma rue, tous les soirs je me promène
On m'entend sangloter et dans la nuit
Quand le vent jette au ciel sa rengaine
Tout mon corps est glacé par la pluie
Et j'en peux plus, j'attends qu'en fait
Que le bon Dieu vienne
Pour m'inviter à me réchauffer tout près de lui

Dans ma rue y a des anges qui m'emmènent
Pour toujours mon cauchemar est fini.


🌹🌹🌹
EN MI CALLE 

Vivo en la esquina del viejo Montmartre
Mi padre vuelve a casa borracho todos los días
Y para alimentarnos los cuatro
Mi pobre madre trabaja en la lavandería
Cuando estoy mala, me quedo en la ventana
Veo a la gente pasar
Cuando el día llega a desaparecer
Hay cosas que me dan un poco de miedo

En mi calle hay gente que se pasea
Yo les oigo murmurar y por la noche
Cuando me duermo, mecida por una canción
Me despiertan, de repente, gritos
Silbidos, pasos que se arrastran
Que van, que vienen
Seguidos del silencio que me hiela el corazón

En mi calle hay sombras que se pasean
Y yo tiemblo y tengo frío y miedo

Mi padre me dijo un día: “¿Hija mía
No vas a estar aquí siempre
No eres buena en nada ? eso es de familia
Tendrías que empezar a ganarte el pan
Los hombres te encuentran bastante guapa
Sólo tendrás que salir de noche
Hay muchas chicas que se ganan la vida
Paseándose por la acera?”.

En mi calle hay mujeres que se pasean
Yo las oigo tararear y por la noche
Cuando me duermo, mecida por una canción
Me despiertan de repente gritos
Silbidos, pasos que se arrastran
Que van, que vienen
Seguidos del silencio que me hiela el corazón

En mi calle hay mujeres que se pasean
Y yo tiemblo y tengo frío y miedo

Y desde hace semanas y semanas
Ya no tengo casa, ya no tengo dinero
No sé cómo lo hacen las otras
Pero yo no pude encontrar clientes
Pido limosna a la gente que pasa
Un trozo de pan, un poco de calor
Sin embargo, no soy muy audaz
Ahora soy yo la que les da miedo

Por mi calle, me paseo todas las noches
Se me oye sollozar y por la noche
Cuando el viento lanza al cielo su canción
Todo mi cuerpo se hiela por la lluvia
Y no puedo más, solo espero
A que el buen Dios venga
Para que me invite a calentarme cerca de él

En mi calle hay ángeles que me llevan...
Mi pesadilla se ha acabado para siempre.

🌹🌹🌹


ON MY STREET

I live in the corner of the old Montmartre,
My father comes home drunk every night,
And in order to feed the all four of us,
My poor mother works at the laundry.
Whenever I'm sick, I lean next my window,
Watching the people passing by to who knows where
And when the day is about to fade away,
There are some strange things that scare me a bit.

On my street, there are people strolling around,
I can hear them whisper in the night
Whenever I fall asleep, lulled by some tune,
All of the sudden I'm awakened by screams,
Whistles, and lurking footsteps,
Which come and go
Then there's a silence that makes my heart freeze all at once.

On my street, there are shadows, walking around
And I tremble, and I'm cold, and I'm afraid.

One day my father told me: "My daughter,
You will not stay here forever
You're good for nothing in this family,
So you'd better earn your bread.
Men seem to find you quite attractive,
All you have to do is leave at night
There are a lot of women who earn their living
By walking the sidewalks."

On my street, there are women strolling around,
I hear them singing and at night,
Whenever I fall asleep, lulled by some old song,
All of the sudden I'm awakened by screams,
Whistles, and lurking footsteps,
Which come and go
Then there's a silence that makes my heart freeze all at once.

On my street, there are women walking around,
And I tremble, and I'm cold, and I'm afraid.

And for weeks and weeks now,
I haven't got a home anymore, I have no money
I don't know how other girls do it,
But I couldn't find any customer.
I begged for charity,
For a piece of bread, a little warmth,
I'm not much of a bold/audacious girl
But now I'm the one who scare them.

On my street, every night, I walk around
You can hear me sobbing there, and at night,
When the wind blows its old song into the dark sky,
My body gets completely chilled by the rain,
I can't take it anymore, I wait
God to come and take me, hoping
That he will invite me to warm myself right next to Him.

On my street there are angels who guide me
My nightmare is all over now, forever!
🌹🌹🌹
Merci beaucoup pour cette belle chanson, Zaz.


Clarisa Tomás Campa. © All Rights Reserved.


Merci, lecteur.
Que le soleil brille pour vous.🙏🌹

lunes, 17 de abril de 2017

CANCIÓN DE LA CALLE MUDA


Imagen: Cidade de Deus (Ciudad de Dios), 2002. Director: Fernando Meirelles.
 Novela: Paulo Lins.
Drama basado en hechos reales en suburbio de Río de Janeiro. Cine de culto.

Calle de la distancia,
calle de la hora puesta,
  donde el sol se apresura
ebrio de realidades...

Canción de la calle muda

Las cosas que he visto
aún tiemblan en mí.
Tiempo fugitivo
detrás del vivir,
dolor indecible
sobre el manantial,
ternura oprimida
queriendo escapar.
Aurora indeleble
sobre aquel rosal,
los brazos del viento,
tu rostro al pasar.

Las cosas que he visto
aún duelen en mí.
La flor ignorada
sobre el adoquín,
un techo vencido
y un triste reloj;
tu cuerpo pequeño
pisado y sin voz.
La sombra y la ruina
peinando los ojos,
y un sol de reojo
cruzando la esquina.

Las cosas que he visto
aún tiemblan en mí.
La vida escondida
temiendo salir,
la rama quemada
y el aire de luto,
codicia, cloacas,
cortinas de humo.
Penachos de estrellas
buscando el fulgor,
almas errantes,
los hijos de Dios.

*****

Clarisa Tomás Campa. © All Rights Reserved. 

*****
Gracias, lectores. 🙏
Merci beaucoup à tous!